Перевод: с английского на русский

с русского на английский

Не надо мне лапшу на уши вешать

См. также в других словарях:

  • ебать мозги — 1. [44/3] 1. Вешать лапшу на уши, заговаривать зубы. Говорить ерунду. 2. Мучиться от непонимания или незнания чего либо, усиленно думать об этом. 1. Хватит ебать мозги, давай ближе к делу. 2. Надо было сразу взять телефон и не ебал бы сейчас себе …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»